And you call me coloured? (Perché tu chiami me ‘uomo di colore’? ) — Autore ignoto

When I born, I black.
When I grow up, I black…

Quando nasco, sono nero.
Quando cresco, sono nero…

And you call me coloured?

When I born, I black.
When I grow up, I black.
When I go in sun, I black.
When I cold, I black
When I scared, I black.
When I sick, I black.
And when I die, I still black.

And you white people.
When you born, you pink.
When you grow up, you white.
When you go in sun, you red.
When you cold, you blue.
When you scared, you yellow.
When you sick, you green
And when you die, you grey…
And you calling me colored??

{Autore ignoto — And you calling me colored??}

Traduzione italiana

Perché tu chiami me ‘uomo di colore’?

Quando nasco, sono nero.
Quando cresco, sono nero
Quando vado al sole, sono nero
Quando ho freddo, sono nero
Quando ho paura, sono nero
Quando sono malato, sono nero
Quando muoio, sono nero.

Tu, uomo bianco,
quando nasci, sei rosa.
Quando cresci, sei bianco.
Quando è caldo, sei rosso.
Quando è freddo, sei viola.
Quando hai paura, sei giallo.
Quando sei malato, sei verde.
Quando muori, sei grigio.
E allora, perché tu chiami me ‘uomo di colore’?

{Autore ignoto — Perché tu chiami me ‘uomo di colore’}


È impossibile dire con certezza chi sia l’autore di questa celebre poesia; sono spuntati nel tempo vari possibili autori: Josh Wild, un bambino africano, Malcom X, un anonimo alunno della King Edward VI School di Birmingham… ma forse il vero autore è Léopold Sédar, poeta e primo presidente del Senegal. Forse il testo in inglese è solo una traduzione dall’orignale francese.
Ma ancora non si sa, è solo un’ipotesi.

Metto qui anche la versione in francese, perché penso che sia bello proporre un testo come questo in più lingue. Se conosci altre versioni in altre lingue di questa poesia, scrivile nei commenti, oppure proponi una versione scritta da te nella tua lingua. Grazie! ^^

Poème à mon frère blanc

Cher frère blanc,
Quand je suis né, j’étais noir,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.

Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur ?

{Autore ignoto — Poème à mon frère blanc ‘}

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *